近日,系列报告文学三部曲《向时代报告》《向人民报告》《向未来报告》之一《向时代报告——中国全面小康江苏样本》推出俄文版,成为江苏文学外译的又一例典型。中文文学借助海外汉学家的本土化翻译“出海”传播,有利于进一步加强文化交流沟通,更好地帮助海外读者了解江苏、了解中国,推动中国发展经验、中国智慧对外传播。 据悉,《报告》三部曲均由省内优秀报告文学作家合力创作,被写入《江苏省“十四五”文化发展规划》,列为江苏省主题出版重点出版物,入选“苏版好书”。其中,《向时代报告》记录中国实现全面小康,《向人民报告》献礼建党百年,《向未来报告》书写中国式现代化的开启,共同记录了时代的大节点、大事件、大进展、大成就。 据省委宣传部副部长徐宁介绍,《报告》三部曲是江苏省报告文学作品中参与作家最多、采写对象分量最重、深入基层最丰富、反映成果最多样的一部作品。“总书记强调,‘中国不乏生动的故事,关键要有讲好故事的能力;中国不乏史诗般的实践,关键要有创作史诗的雄心’,江苏报告文学创作在题材主题的把握、思想内涵的开掘、艺术风格的呈现上不断有新的突破。” 据悉,该俄文版由俄罗斯汉学家米哈伊尔·斯特罗夫斯基(Mikhail Strovskiy)翻译,俄罗斯学术研究出版社出版。 米哈伊尔·斯特罗夫斯基任俄罗斯国立人文大学副教授、俄罗斯国立普希金俄语学院翻译专业高级顾问、俄罗斯高等经济学院东方学高级顾问,曾翻译多部中国图书。译著有《马克思主义中国化思想史》《向时代报告:中国全面小康江苏样本》等。 俄罗斯学术研究出版社位于莫斯科,主要出版社会科学类、政治经济类、文化教育类和自然科学类书籍。近年来,该社加强与中国的合作,中国主题类图书已经成为重要出版板块之一。因其翻译出版质量和行业口碑较高,多次获得中宣部“走出去”项目立项。 |