10月17日上午,德国法兰克福书展凤凰展台上,凤凰出版传媒集团与德国翻译基金会开启了双方文化交流与合作的新篇章。 签约仪式现场 在中国驻法兰克福总领事馆教育文化处文化领事唐利文、中宣部进出口管理局副局长赵海云的共同见证下,德国翻译基金会负责人尤尔根·雅各布·贝克尔与凤凰出版传媒集团董事长章朝阳签署了中德互译计划合作备忘录。 双方签约 此次合作备忘录的签署,是在2024年9月21日至9月29日于南京举行的中德双向翻译工作坊取得丰硕成果的基础上进行的。该工作坊由凤凰集团和德国翻译基金会联合主办,译林出版社承办,北京大学德国研究中心、世界文学与中国当代原创文学研究暨出版中心协办,旨在深化中德两国在文学、文化及学术翻译领域的交流与合作,推动两国文化的互鉴与传播。 今年是中德建立全方位战略伙伴关系十周年,中德合作不断深化。中德在文化领域的一个个合作项目正是为中德两国合作注入的软动力。德国是世界第三大出版强国,近年来,作为中国出版界的领军企业,凤凰集团与德国的文化交流密切、互动频繁。集团与全球规模、影响力最大的法兰克福书展集团、德国席勒学会多次互访,与IPR在线版权交易有限公司签约项目,并在德国举办版贸培训。这些互访和交流加深了彼此的了解和合作。 译林社对德国的关注更是由来已久,早已引进了诺贝尔文学奖获得者君特·格拉斯、埃尔弗里德·耶利内克、托马斯·曼,德国当代重要哲学家哈贝马斯、社会学家卡尔·曼海姆、历史学家塞巴斯蒂安•哈夫纳等人的著作,并翻译出版畅销书《朗读者》。回顾过去五年,包括译林社在内的凤凰集团旗下各出版社对德国共引进图书53种,版权输出38种。从引进输出比看,为1.39:1,数据相对比较平稳。 此次会面和签署仪式上,双方达成共识,今后将共同支持中德双向翻译工作坊的长期运营,包括为工作坊的出版项目提供出版资源、资金支持和宣传营销方面的协助,并计划以工作坊作为工作机制,在未来3至5年内提交中德图书双向合作翻译与出版项目。 凤凰出版传媒集团董事长章朝阳表示:“凤凰集团一直致力于推动中国文化传播和国际文化交流,我们的‘走出去’战略已在多个国家和地区取得了显著成效。此次备忘录的签署,不仅是对中德双向翻译工作坊成果的肯定,也是对未来合作的期待。我们相信,通过双方的共同努力,能够为中德文化交流搭建更加坚实的桥梁。” 德国翻译基金会负责人贝克尔补充道:“德国翻译基金会一直致力于促进德国文学和文化翻译,我们期待与凤凰出版传媒集团的合作能够为中德文化交流注入新的活力。”贝克尔还表示有意愿牵线搭桥,邀请凤凰集团旗下出版社再来德国,和德国出版社面对面进行更加深入的交流。 译林出版社总编辑张遇说:“译林出版社将继续发挥自身优势,为中德图书的翻译与出版提供全方位的支持。” 唐利文领事表示:“此次中德互译计划战略合作备忘录的签署,为两国文学翻译领域的专家学者搭建了沟通与协作的桥梁,进而可通过汉学家的视角,向德语国读者展示一个多元的中国形象,为中外文化交流与互鉴提供了新的机遇。” 通过此次合作备忘录的签署,凤凰出版传媒集团与德国翻译基金会正式建立战略合作伙伴关系,标志着中德文化交流进入了一个新阶段。双方期待通过这一合作,携手促进中德文化交流,实现版权引进输出的双向互赢,进一步促进两国文化的相互理解和欣赏。 (出版社供图) |